拍立得跟单反相机有什么区别?
拍立得是港台对Polaroid的翻译,也就是宝丽来相机。而广义的拍立得是指即时成像相机,也就是一个总称。(当然富士鸠占鹊巢这事就不说了,富士的拍立得是最常见的,但是机器除了有一款mini90还好点都特丑[还有很多机型强制闪光],但是底片成像的色彩不错,而且稳定,价格较便宜)Lomo曾是一个苏联光学仪器厂的缩写,因其部分间谍相机 (塑料镜头 便携 傻瓜式 旁轴)成像效果诡异,四周黑角,色彩(?)…… 而成为一种时尚,而引申出现有的「LOMO风格」 一义。现在指的Lomo相机,基本有以上特征:塑料机身 轻便 便宜 技术含量不高 使用胶片(通常为135 也有120)。一般玩胶片不建议玩Lomo,纵然「小清新」但确实有点无用,可以去买旧的机械旁轴相机,也比Lomo好些。宝丽来就是指狭义的拍立得——Polaroid公司出品。由于破产过,所以以往的型号和成像技术有很大不同,而今老型号的吐片机器相纸由不可能***(Impossible Project)公司生产出售(宝丽来破产前停产了所有的原有的相纸产品线,该公司将一间荷兰的厂房收购并且重新开发新的显影配方,这家公司才叫真正的「情怀」,至于罗胖子的锤子,呵呵。)。如今的宝丽来产品,传统胶片式可以称为是代工(底片盒和富士是可以互换的),无墨打印式和数码关系太密切,与传统的「即影即有」理念早就背道而驰,买宝丽来还是要买原先的机型。值得推荐的型号有,SX-70(单反,裂像对焦),机皇680,packfilm 350(这种是要自己扯出相纸的,与前面两个吐片的机器不只造型不同,原理也不尽相同)。都可以淘宝到,但是由于是70年代左右甚至更早的产品,磨损等使用痕迹难免,如果人在国外,建议海淘。大概就酱。
有哪些有趣的中式英语?
我印象中最深刻的中式英语是:good good study!day day up!中国人都知道是好好学习天天向上嘛!可是老外真是一脸懵逼啊!不过这个不算有趣,反而让我们有那么一点点郁闷,试想你在鼓励自己或同伴呢,人家一脸漠然望着你,整个气都泄了好吗?要说有趣那必须是印度人出马~隔壁住着一个印度美女,有一天一个帅哥路过,惊为天人啊!于是***脸要人家电话号码,美女很大方地说*** *** *** all free tonight,帅哥拉上她就要去开房了!等等!wait!人家说的是6660329好吗!
其实中国人学英文最大的坎是语序,或者说是英文的思维方式。英文要从小学起并不是在中式的教学环境中可以学好的。我儿子去新西兰读高中时雅思是考了6.5分出去的,可是真正对英文有了醍醐灌顶的理解是他在写高三毕业前的一篇论文的时候,在翻来覆去地修改中英文有了实实在在地进步,所以他在大学阶段就觉得比直接从国内出去读本科的学生学得轻松,哪怕有些学生雅思已经是7-7.5分的水平,那些根深蒂固的思维习惯还是让他们要拿出更多的时间来适应英语环境。
1,how are you ? how old are you? 怎么是你,怎么老是你。 最近少年派里 林妙妙用了这一句。
2 as far as you go to die 有多远,死多远。
3 Where you cool where you stay! 哪凉快上哪呆着